A une heure de Yerevan, dans la montagne, un couple de Hollandais a installé un superbe petit camping (3GS camping 40°8.263′ 44°46.635′) dans le village de Goght. L’idéal pour oublier les 40° de la capitale.
One hour from Yerevan, in the mountains, a Dutch couple has set up a superb little campsite (3GS camping 40 ° 8.263 ’44 ° 46.635′) in the village of Goght. Ideal for forgetting the 40 ° of the capital.
Après une journée de farniente et de piscine, autour d’une bière avec Sandra et Marty les propriétaires, Daniel a évoqué son plaisir d’aller se faire couper les cheveux dans les endroits les plus incongrus. Il n’en a pas fallu plus pour que Sandra ouvre son portable et prenne rendez-vous avec la coiffeuse du village.
After a day of lazing around and swimming, sharing a beer with Sandra and Marty the owners, Daniel evoked his pleasure of going to have his hair cut in the most incongruous places. That was enough for Sandra to open her cell phone and make an appointment with the hairdresser of the village.
Au bout d’un chemin de terre à peine carrossable, elle nous a amené avec son 4X4 (indispensable) au salon de coiffure !
At the end of a very bad dirt road, she took us with her 4WD (indispensable) to the hairdressing salon!
Pendant que la coiffeuse officiait, Chon a été invitée dans la maison d’à côté chez la belle mère pour découvrir le lavash de fruits. Le lavash est une galette de pain commune à toute la région. Au Liban, c’est un des pains classiques. Mais ici c’est aussi avec des compotes de fruits -prunes, abricots, pêches- qu’on le fabrique. Les compotes sont étalées sur de grandes feuilles de plastique et déshydratées au soleil.
While the hairdresser officiated, Chon was invited to the house next door by the mother-in-law to discover the fruit lavash. The lavash is a bread crepe common to the whole region. In Lebanon, it is one of the classic breads. But here it is also made with compotes of fruit,prunes, apricots, peaches. The compotes are spread on large sheets of plastic and dehydrated in the sun.
L’aspect final est celui d’une feuille de cuir rouge ou jaune, que l’on roule en crêpe. On en vend dans tous les lieux touristiques, quelquefois enroulant une brochette de noix.
The final aspect is that of a leaf of red or yellow leather, which one rolls in pancake. They are sold in all tourist places, sometimes wrapping a skewer of nuts.
A la fin de la coupe, on a assisté à la traite des deux vaches de la famille et la grand mère nous a invité, avec la belle-fille coiffeuse et son fils -très fier de son énorme chien de garde- à un prendre un café, à nouveau accompagné de lavash aux prunes.
At the end of the hair cut, the two cows of the family were milked in front of us, and then the grandmother invited us, with the daughter-in-law and her son – very proud of his huge guard dog – to take a coffee, again accompanied by plum lavash.
Sandra parlant arménien, on a évoqué les petits enfants à Marseille. Visiblement, ils goûtent peu les séjours au bled , au grand dépit de leur grand mère !
Sandra speaking Armenian, we evoked the grand children living in Marseille. Obviously, they have little taste for stays in Goght, to the dismay of their grandmother!
Voila comment, avec une coupe de cheveux à 2 €, on entre dans le quotidien des gens en Arménie. Nous sommes repartis avec des sourires, un sac de prunes et un paquet de feuilles de lavash.
Here is how, with a 2€ haircut, one enters the daily life of the people in Armenia. We left with smiles, a bag of plums and a packet of lavash sheets.
Cellles-ci nous laisseront un souvenir cuisant, une tourista de compétition pendant plusieurs jours. Après le lavash, le lavage (d’estomac) ?
These left us with a burning memory, a huge traveller’s diarrhea, for several days. After the lavash, the wash (of stomach)?
19 août 2017 à 9 h 55 min
Et la photo de la coupe de cheveux alors?
Bisous
Isa
J’aimeJ’aime
19 août 2017 à 11 h 14 min
Pas mal ! 😉
J’aimeJ’aime