Daniel et Chon

Impose ta chance, serre ton bonheur et va vers ton risque. A te regarder, ils s'habitueront (René Char)


Poster un commentaire

Bye bye la Hongrie

Schengen est une avancée formidable en Europe. Depuis la frontière Slovenie-Croatie, nous nous sommes arrêtés 24 fois au total à la douane pour changer de pays, la cerise sur le gâteau étant le passage pénible de la frontière hongroise depuis l’Ukraine. Entre Hongrie et Slovaquie, pas d’arrêt : nous sommes entre deux pays Schengen : on passe un pont et  Bienvenue en Slovaquie  !

Schengen is a tremendous step forward in Europe. Since the Slovenian-Croatian border, we have had to stop 24 times at customs, the icing on the cake being the arduous crossing of the Hungarian border from Ukraine. Between Hungary and Slovakia, no stop at all : we are between two Schengen countries : we cross a bridge and Welcome to  Slovakia !

slo

Ce n’est pas seulement les douaniers hongrois qui nous laisseront un souvenir mitigé de leur pays. A part pour Budapest qui vaut le voyage à elle seule, à l’instar de villes comme Berlin, Prague ou Rome, nous quittons la Hongrie sans trop de regret. Même si ony  a visité de jolies villes, Eger, Szentendre, Szeget, et la dernière, Keszthely au bord du lac Balaton.

It is not only the Hungarian customs officers whowill  leave us with mixed feelings of their country. Except for Budapest that is worth the trip alone , as cities like Berlin , Prague or Rome , we leave Hungary without much regret. Even though we visited beautiful cities , Eger , Szentendre, Szeget , and last , Keszthely on the edge of  Balaton.

kop11

On y a visité le château et sa superbe bibliothèque (on ne se refait pas).

We visited its castle ad its superb library (we could not miss it).

kop14 kop13

On trouve aussi à Keszthely un petit musée… de la Cadillac avec notamment une extraordinaire Eldorado 1954 décapotable crème avec une calandre impressionante :

There is also in Keszthely a small Cadillac museum, with among other treasures a fantastic Cadillac Eldorado 1954 :

kop15

kop16

Il faudrait peut-être cette voiture pour ne pas trouver ennuyeuse la grande plaine hongroise.

May be in this car we would not have found the great Hungarian plain a bit boring.

Mais c’est surtout avec les Hongrois qu’on n’a pas accroché. Jusqu’ici, nous avions toujours été touchés par la gentillesse des gens, leur hospitalité, leurs sourires à défaut de langue commune. En Hongrie nous avons aussi rencontré des sourires, mais surtout des gens froids, fermés, voire rudes et même parfois agressifs.

But it is especially with the Hungarians that we did not connect.  So far, we have always been touched by the kindness of the people, their hospitality, their smiles even when we had no common language. In Hungary we also met smiling faces, but more often cold, stern, harsh or even aggressive people.

Il est vrai que nous avons abordé le pays en pleine saison touristique et en pleine canicule. Mais cela est-il suffisant pour être traités comme des meubles ? Est-ce parce que le mot meuble se traduit par butor en hongrois.

 It is true that we crossed the country in full tourist season and in the heat . Is it enough to explain the way we were « welcomed » ?

Une belle exception tout de même, les deux jours que nous avons passé à Koppanyszanto.

But the two days we spent in Koppanyszanto are an exception.

kop1

Si nous n’avons pas eu de coup de coeur pour la Hongrie, ce n’est pas le cas de Sharon et Andrew. Ce couple se morfondait sous la pluie anglaise dans des boulots mornes. Ils ont croisé il y a 3 ans quelqu’un qui leur a parlé d’immobilier peu cher en Hongrie. Trois mois plus tard, ils avaient tout laissé tomber et acheté une maison dans la campagne magyare, à Koppanyszanto,  pour ouvrir un camping !

If we did not fall in love with Hungary, this was the case for Sharon and Andrew . This couple languished under English rain in dreary jobs. 3 years ago someone told them about cheap real estate in Hungary. Three months later, they dropped everything and bought a home in the Hungarian countryside, in Koppányszántó, to open a campsite !

kop2

Koppanyszanto est un village de 300 habitants perdu dans une vallée verdoyante à 50 km au sud du lac Balaton, loin de toute agitation touristique et de toute grande route. Aucun touriste ne s’était jamais arrêté dans le coin et les habitants ont vu d’un œil suspicieux ces extra terrestres s’installer hors du bourg dans un hameau de 10 maisons surtout habité par des Roms.

Koppányszántó is a village of 300 inhabitants lost in a green valley 50 km south of Lake Balaton, away from tourist crowds and any main road. No tourist had ever stopped in the area and residents have seen with suspicion these aliens settling out of town in a hamlet of 10 houses mostly inhabited by Romas.

Leur camping commence à vivre, grâce aux heures passées sur Facebook pour le faire connaître sur tous les groupes de camping caristes, motards et autres voyageurs et nos Anglais trouvent petit à petit leur place dans le paysage. Nous avons pu le constater le lendemain de notre arrivée, lors de la fête du village.

Their campsite begins to live, thanks to hours spent on Facebook to introduce it to all the motorhome owners’ , bikers’ and other travelers’ groups. Now our English friends gradually are finding their place in the landscape. We witnessed it the following day of our arrival, during  the annual village festival.

Sur un pré étaient installés des tentes, une scène, et tout le village a fait la fête de 13h à 3h du matin. Le repas était préparé par les cuisinières dans d’énormes marmites dignes du village d’Astérix. Il était gratuit pour tout le monde.

Tents and a stage had been set up on a meadow, and the whole village was there from 1 pm to 1 am. The meal was prepared by the ladies in huge pots . It was free for everyone.

kop4 kop5

kop6.JPG

L’après-midi, des concours du meilleur vin blanc, meilleur vin rouge, meilleur palinka (le schnaps local), la véritable potion magique hongroise – se sont succédés, après le discours du Maire, avant les danses des enfants de la maternelle. On a aussi eu droit à des sketches sûrement très drôles, au concours du plus rapide buveur de bière -c’est un grand et beau Rom basané qui a gagné- à une démonstration de fauconnerie et de chien d’aveugle. Les pompiers de la ville voisine avaient rempli une piscine de mousse pour les enfants.

kop9 kop10

In the afternoon , competition for the best white wine, the best red wine and the best palinka (the local schnapps ) – the Hungarian real magic potion – , after the speech of the Mayor and  before the dances of the children from the kindergarten. We also were treated to probably very funny sketches, to the contest of the fastest beer drinker -won by a hansdsome and swarthy Roma – and to a demonstration of falconry and guide dog . Firefighters from the nearby town had filled a foam pool for children.

kop8 kop7

Tout s’est terminé par un bal populaire sur l’herbe. Nous avions là une autre Hongrie que celle que nous avions croisée jusque là. Les tournées de palinka et de bière ajoutaient à l’ambiance chaleureuse et le plaisir de tous à faire la fête était évident ! Sharon et Andrew étaient aux anges.

Everything ended with dances on the grass. It was another Hungary than the one we had crossed before. Turns of palinka and beer added to the warm atmosphere and everyone enjoyed the party ! Sharon and Andrew were ecstatic .

kop3.JPG

Leur affaire, assez improbable au départ, semble bien partie désormais. Il leur faut encore vaincre la question de la langue, et ça, c’est pas gagné !

Their business, rather unlikely at the start, now seems on its way. They have yet to overcome the issue of language , and it is not an easy one.

Mais la Hongrie restera quand même pour nous comme une vraie déception, même après quelques verres du superbe palinka au chocolat de Koppanyszanto  !

But Hungary will still remain as a real disappointment for us, even after a few glasses of the great chocolate flavoured Koppányszántó palinka !

 


Poster un commentaire

Rhapsodies hongroises

Avec notre séjour à Budapest, nous avons un peu perdu le rythme de rédaction de billets de blog. Aussi, voici un raccourci de notre passage en Hongrie jusqu’à aujourd’hui, dans le désordre. Avec une petite carte pour vous repérer.

With our visit to Budapest , we have lost our rythm for writing blog posts. So here’s a quick summary of what we’ve  visited in Hungary until today, in disorder. With a small map to help you .

hongrie_6

Eger, l’autre ville du vin / Eger, the other city of wine

On connait le nom du village de Tokaj et son vin exporté jusque chez nous. Eger est l’autre centre de production de vin de Hongrie. On y a passé une soirée à tester les breuvages du coin. Après cinq ou six verres de vins différents, on peut témoigner que le Pinot vendanges tardives vaut le déplacement. Heureusement qu’on était à pied, car en Hongrie le taux d’alcoolémie accepté au volant est de 0g/l !

We know the name of the town of Tokaj for its wine which is exported all over Europe. Eger is the other wine production center in Hungary. We stayed one night there to test the local beverages. After five or six glasses of different wines , we can testify that the late harvest Pinot is worth the trip. Fortunately we were on foot because in Hungary the accepted alcohol level behind the wheel is… Og/l !

h4

Dans la boucle du Danube / In the Danube bend

Le Danube fait une boucle juste au nord de Budapest et la petite ville de Szentendre à 20 km de la capitale  est une adorable petite ville avec ses ruelles colorées et sa promenade le long du fleuve. L’occasion d’un peu de repos après l’agitation de la grande ville.

The Danube makes a bend just north of Budapest and the small town of Szentendre 20 km from the capital is a lovely little town with its colorful streets and promenade along the river. The opportunity for a little rest after the bustle of the big city.

h5

Près de Szentendre, à Skansen, un éco-musée rassemble sur 46 ha tous les types d’habitations paysannes du pays. mais le visiter par 35° à l’ombre (et il n’y avait pas d’ombre) est une épreuve. on a préféré de loin son équivalent roumain à Sibiu et l’ombre de ses arbres. D’autant qu’on a été accueilli par un cerbère vraiment pas sympa.

Near Szentendre, Skansen , an eco-museum displays all types of farmers’ dwellings of the country, on 46 ha. But the visit by 35 degrees celsius in the shade (and there was no shade ) was strenuious . we preferred his Romanian counterpart in Sibiu and the shade of its trees. Especially since we were greeted in Skansen by a really rude warden.

h7   h8

h6

A Estergom se trouve le siège de l’église catholique hongroise. La cathédrale est certes imposante, et la vue sur le fleuve superbe -avec la Slovaquie sur l’autre rive- mais c’est l’église la plus laide qu’on ait jamais vue !

The headquarters of the Hungarian Catholic Church are in Estergom. The cathedral is certainly huge , and the view of the  river -with Slovakia on the other shore- is fantatstic but it is the ugliest church we’ve ever seen !

h9

Hollokö, chaud chaud ! / Hot Hollokö

Hollokö est un petit village musée niché dans les collines, que nous avons visité en pleine chaleur. Il semblait totalement vide de ses habitants. Pas étonnant, vue la température, seuls quelques touristes en sueur y cherchaient l’ombre dans les deux petites rues du village !

Hollokö is a small village nestled in the hills, which we visited in the heat. He seemed completely empty of its inhabitants. No wonder , given the temperature , only a few sweating tourists are looking for shade in two small village streets !

h10

Cowboys de la Puszta, le piège à touristes / The cowboys of the Puszta, a tourist trap

La grande plaine hongroise – la Puszta- qui couvre l’essentiel du pays est immense mais assez boisée et couverte de champs de blés et de maïs. Ce n’est pas la Beauce. L’époque des cavaliers hongrois dans la steppe semble bien finie. Mais leur souvenir est perpétué pour les touristes. Le guide Lonely planet faisait du spectacle des cavaliers à Bugac, dans le parc national Kiskunsàgi, un must absolu. C’est en fait un plan un peu foireux où pour 10 € chacun, on a pu faire un km en calèche dans la plaine et voir de très bons cavaliers claquer leur fouet et faire faire quelques acrobaties à leurs chevaux, sur la musique des danses hongroise de Brahms bien sûr, et même un bout de Carmen. Pour le fun, (ah ah) un âne faisait partie de la troupe. Bref, on s’est fait avoir mais c’est pas grave.

The Great Hungarian Plain – the Puszta- covering most of the country- is huge but fairly wooded and covered with wheat and corn fields. This is not the Beauce. The era of Hungarian riders in the steppe seems over. But their memory is perpetuated for tourists. The Lonely Planet guide says that the horse show  in Bugac in Kiskunsági National Park , is an absolute must. This is actually a somewhat crappy plan where for € 10 each  we could go for one kilometer in a carriage before wxhing the show of very good riders cracking their whips ans doing some stunts with their horses, on the music of Brahms’s Hungarian rhapsodies of course, and even with a bit of Bizet’s Carmen. For fun, ( ah ah ) a donkey was part of the troupe. We did not make the good choice, this time !

h11

h12   h13

Szeget à vélo / Szeget on a bike

Szeget est une ville tout au sud à la frontière serbe. Une inondation catastrophique l’a détruite en 1879.  Elle a été reconstruite aussitôt, ce qui lui donne une réelle unité architecturale et de très beaux immeubles. Parcourir ses places et rues piétonnes à vélo, le matin à la fraîche a été un superbe moment.

Szeget isa southern city on the Serbian border. A catastrophic flood destroyed it in 1879. It was rebuilt immediately , which gives it a real architectural unity and beautiful buildings. To browse squares and pedestrian streets on a bike in the morning breeze was a beautiful moment.

h14

h15   h16

Le cimetière des barques noires / The black boats cemetery

Szatmarcseke est un petit village près de l’Ukraine qui compte une église catholique et son cimetière et un temple calviniste et son cimetière. celui-ci est très étrange. Les tombes sont des totems en forme de barque, censées accompagner l’âme des défunts dans leur dernier voyage. Cela semble très païen et rappelle à la fois les barques solaires des pharaons égyptiens et les statue de l’île de Pâques. Cette coutume date de plusieurs siècles mais la tradition continue aujourd’hui.

Szatmárcseke is a small village near the Ukrainian border, with a Catholic church and cemetery and a Calvinist church and cemetery . This one is very strange. The tombs are totems,  shaped like boats. They are supposed to accompany the souls of the deceased in their last trip. Sounds very pagan and recalls both solar boats of the Egyptian pharaohs and the statues on Easter Island . This custom dates back centuries but the tradition continues today .

h1

h2   h3

Prochain billet de blog : la fête au village à Koppanyszanto / next post : Koppanyszanto village festival.

 


Poster un commentaire

Buda et Pest / Buda and Pest

Comment parler de Budapest ? C’est une des 10 destinations touristiques les plus visitées au monde, et « Budapest tourisme » ramène 412 000 références sur Google. Tout a déjà été dit et écrit  sur la capitale de la Hongrie.

How to talk about Budapest ? It is one of the 10 most visited tourist destinations in the world, and  » Budapest tourisme » brings 412,000 references on Google. Everything has already been said and written about the capital city of Hungary .

B0

Nous y avons passé 4 jours en compagnie de Marie-Thérèse ( la soeur de Chon, pas l’impératrice d’Autriche) et nous sommes loin d’avoir tout vu. Mais nous ne sommes pas des stackanovistes de la visite et les gens nous intéressent plus que les monuments.

We spent four days in the company of Marie-Thérèse ( Chon’s sister, not the Empress of Austria ) and we are far from having seen everything. But we are not stackanovists andwe are more interested in people than in monuments.

B1

Buda sur sa colline fait face à Pest sur l’autre rive. C’était le lieu du pouvoir au temps de l’empire des Habsbourg, dont le palais domine la ville. Il est impressionnant vu de Pest mais finalement pas si beau que cela. Il abrite pas contre la Galerie nationale très intéressante (nous n’avions aucune idée de la peinture hongroise) et, cerise sur le gâteau, nous y avons vu une superbe expo Modigliani. Tout le quartier autour ne vit que par le tourisme. S’y promener est agréable même si on y trouve les mêmes pizzerias qu’à Barcelone, New York ou Morlaix.

Buda on the hill faces Pest on the other side. It was the place of power at the time of the Habsburg Empire and the palace overlooks the city. It is impressive, viewed from of Pest, but ultimately not so beautiful as that. It is now the home of the very interesting National Gallery ( we had no idea of the Hungarian painting) where we saw a beautiful exhibition of Modigliani. The whole neighborhood around lives by tourism. To walk around is pleasant even if we find there the same pizzas one would find in Barcelona , New York or Morlaix.

B3   B2

B4

P2

Les immeubles baroques sont joliment décorés et l’esplanade offre une vue formidable sur Pest et le Parlement, qui de loin ressemble à une cathédrale avec son dôme.

The baroque buildings are beautifully decorated and the Esplanade offers great views of Pest and the Parliament, which from a distance looks like a cathedral with its dome .

P1

Le centre ville de Pest est construit de gros immeubles superbes, massifs, avec une profusion de sculptures, de colonnes, de frises en relief, de fioritures Rococos jusqu’à plus soif, sans oublier les façades Art déco plus récentes. On ne sait pas où donner de la tête ou de l’appareil photo. Quant à Chon, elle a flashé sur le Palais Gresham, en face du pont des chaînes.

Pest city center is full of big beautiful buildings , quite massive, with a profusion of sculptures, columns, friezes in relief , Rococo details , not to mention the latest Art Deco facades. We do not know where to turn the eye or the camera . As for Chon , she flashed on the Gresham Palace, opposite the Chain Bridge.

P3

P4

P5   P6

P7  P8

P10

P11

Le Parlement est bien sûr à ne pas rater. Ce bâtiment terminé en 1905 se veut inspiré de celui de Londres, avec son architecture néo gothique. Il n’a pas grand chose à envier au Palais du Parlement de Bucarest pour sa taille.

Parliament is of course not to be missed . The building completed in 1905 is suppoed to have been by that of London, with its neo gothic architecture. It has little to envy the Bucharest Parliament Palace for its size.

p13

P14   p15

L’hémicycle est assez étonnant par sa décoration : Les députés ont devant eux deux fresques représentant, à gauche Etienne, qui en l’an 1000 est devenu le premier roi de Hongrie, et à droite Marie-Thérèse, impératrice d’Autriche et reine de Hongrie, la mère de « notre » Marie-Antoinette. La Hongrie est pourtant une république. On imagine mal le portrait de Louis XIV surveillant les députés du Palais-Bourbon ! Mais les Hongrois semblent avoir un rapport différent à leur histoire : d’une part, ils ont été occupés par les turcs puis les autrichiens pendant environs 5 siècles et par ailleurs, il n’y a pas eu la cassure d’une  « révolution française » c’est seulement en 1920 que le pays est devenu une république indépendante, au traité de Versailles.

The Chamber is pretty amazing in decoration : MPs have before them two frescoes representing on the left Stephen, who in 1000 became the first king of Hungary, and on the right Maria Theresa, Empress of Austria and Queen of Hungary, the mother of « our » Marie Antoinette. Hungary is yet  a republic. One can hardly imagine the portrait of Louis XIV monitoring the Députés of the Palais Bourbon ! But the Hungarians seem to have a different relationship to their history : first , they were occupied by the Turks and the Austrians for about 5 centuries and also there was no breakage of a  » French revolution « .  it is only in 1920 that the country became an independent republic, by the Treaty of Versailles.

P12

p21

Il y a aussi la tentation de ré-écrire l’histoire depuis l’arrivée d’Orban au pouvoir. Sur la place de la Liberté, un monument a été érigé en 2014, voulant représenter l’agression de la Hongrie par les Nazis en 1944. La Hongrie est représentée par une statue angélique qui tend les bras au ciel et les Nazis par un aigle terrible près à fondre sur elle. Sauf que la Hongrie a été le premier pays d’Europe a édicté des lois anti-juives en 1920 et que le régime a accueilli avec des fleurs les soldats allemands avant de participer à la déportation de 800 000 juifs.

There is also the temptation to rewrite history since Orban’s arrival in power.. On Freedom Square, a monument was erected in 2014, wanting to represent the aggression of Hungary by the Nazis in 1944. Hungary is represented by an angelic statue that reaches out to the sky and the Nazis by a terrible eagle ready to pounce on her. Except that Hungary was the first country in Europe has enacted anti- Jewish laws in 1920 and the regime greeted the German soldiers with flowers by before participating in the deportation of 800,000 Jews.

p16

Devant le monument, les opposants ont installé des évocations de cette période et des affiches dénonçant cette imposture.

In front of the monument, opponents have installed evocations of this period and posters denouncing the imposture.

p18

Au final, il nous restera l’impression d’une grande et belle capitale, à l’architecture symbolique d’un passé glorieux, avec des Budapestois pas toujours aimables, mais aussi d’une cité où il fait bon barboter dans les nombreux bains où le Rococo concurrence l’Art déco dans un joyeux et très beau mélange !

In the end, it will remain the impression of a large and beautiful capital, with an architecture symbolic of a glorious past. One must say that the Budapestersare  not always friendly. But it also is a city where to dabble in the many spas  where  Rococo competes with Art Deco in a cheerful and very nice mix !

p19   p20

Budapest_Széchenyi_Baths_R01

Comme on a été très occupés à Budapest, le prochain billet sera une session de rattrapage sur nos premiers jours en Hongrie / Next post : Hungary, catching up session