Nous voici donc en Roumanie. Les Carpates traversent le pays d’ouest en est, avant de remonter vers le nord. Elles ressemblent beaucoup aux Pyrénées. Des forêts de sapins, des sources et des torrents, des lacs d’altitude. Notre première expérience des Carpates s’est faite un peu par hasard. A la recherche d’un camping, on en a repéré un sur la carte dans le parc national Retezat, tout à l’ouest du massif. Après 35 km de montée, on est arrivés à un lac de barrage et découvert que le camping était encore à 18 km par une piste caillouteuse. On est restés donc près du lac, entièrement seuls dans un environnement superbe. Le calme absolu !
Here we are in Romania. The Carpathian Mountains cross the country from west to east before heading north . They closely resemble the Pyrenees. Pine forests, springs and streams, mountain lakes . Our first experience of the Carpathian Mountains happened by chance. Looking for a campsite, we spotted one on the map in the Retezat National Park, west of the range » After 35 km uphill, we reached a dam and a lake and discovered that the camping was still 18 km away by a stony track. We are thus remained near the lake, completely alone in a beautiful environment. The absolute calm !
Le lendemain, on a décidé de faire le tour du lac : on prévoyait 3 heures de marche.
The next day, we decided to hike around the lake : we expected to have to walk about 3 hours.
Sauf que une fois arrivés au trois quarts du tour, la piste a pris la tangente en grimpant dans la montagne. On a fini par faire demi-tour. Résultat, ce n’est pas 3 heures mais 7 heures qu’il nous fallu pour retrouver nos pénates, avec 30 km dans les jambes :Plus fort que Jean-Mi ! Encore heureux qu’on n’ait pas fait de mauvaises rencontres.
But once we had gone through the three quarters of the lake, the track decided to go up the hill, away from the water. We eventually turned back. As a result we ended up walking for 7 hours ! lucky enough, we did not make bad encounters !
Plus loin vers l’est, une route mythique nous tentait pour notre deuxième incursion dans la montagne : la Transfăgăraș. Elle traverse le massif du nord au sud et était annoncée comme très spectaculaire sur son versant nord, jusqu’à un lac glaciaire tout en haut.
Further east, we were tempted by a mythical road p for our second try in the mountain : the Transfăgăran highway. It crosses the range from north to south anc was publicized as very spectacular on its northern slope, up to a glacier lake.
Cette route a été construite en réponse à l’invasion de la Tchécoslovaquie par l’URSS en 1968. Ceausescu désirait garantir une intervention militaire à travers les montagnes des Carpates dans le cas ou l’URSS tenterait une opération en Roumanie. Aujourd’hui, c’est un haut lieu touristique. Le lac ne vaut pas tripette, avec ses boutiques de souvenirs et ses baraques à sandwichs, même si c’est le rendez-vous des photos de mariage.
This road has been built as a response to the invasion of Czechoslovakia by the soviet troops in 1968. Ceausescu wanted to have a safe route through the mountains in case of a Russian operation in Romania. Today, it is a tourist attraction. The lake is not worth the trip, with its souvenir shops and sandwich stands, though it is often used as a background for wedding pictures.
La route par contre défie les règles de la pesanteur ! Cela nous a rappelé les « circuits 24 » de notre enfance (les plus jeunes parleront plutôt de jeux vidéos). Ce doit être une des plus sinueuses en Europe !
But the road defies the rules of gravity ! It must be one of the most winding roads in Europe !